Thursday, November 17, 2005

第一組報告作業

第十九章 傳播全球化在台灣

摘要:
全球化是當下最重要的特徵之一,探討從1980年代開始,全球化概念的拓展和轉變,並從超全球論、懷疑論和轉化論三種思考理路,描繪不同學者的論點及對全球化相關概念、行動策略的看法。從傳播角度觀之,全球化不但具有國際傳播的傳統,也順勢連接在地傳播,並且擴大討論視野。
據此展開文化全球化概念的討論,探究文化全球化的形塑力量,以及主要研究議題。最後則對台灣傳播相關領域研究發展進行反思,發現台灣雖然做了不少相關研究,但多是追隨西方熱潮,而非長期累積的系統研究,也未對「全球化」的特質在台灣展現的樣貌展開更深層的討論與精緻的探究和對話。

關鍵字:
全球化/在地化
文化全球化
國際傳播
世界體系論
時空壓縮

心得:
全球的概念可追溯到20世紀以前,麥克魯漢提到地球村時,就有的全球意識。經由科技日漸進步,時空壓縮使得傳播科技發展及後現代情境的發展更加密切。全球化事實上是指一種新的「再地方化」也可達到全球與地方連結的關係,「世界體系」的概念在「全球化」還沒成為普遍論述時,讓人已有基本的了解。後來也成為全球化理論主要的歷史淵源之一。

全球化的三種思考取向中,我們較能贊同轉化論,全球化是世界各地社會、政治、經濟改變的力量,任何國家都必須調適或轉型,使得全球在國家之間外在和內在的界線較不易區分,「全球化」是主要的轉變力量。此論點強調經濟不只在自己境內發生,國家權力、功能和權威也需重新調整,並且強調新主權國家,已和過去絕對主權觀點大不相同。政府應該做出適合的彈性策略,不斷的調適與建制裁能追求與國際規約機構同步調適,並且建立能有效處理又具公信力的機制。

文化全球化的六種力量包括電訊傳播和語言、流行文化興起形成的市場、廣播和音樂工業、電影業、電視業及觀光旅遊業。這些都是有助於全球互動,並且能有效率的傳達給各地區的接收者也能使國家文化和民族國家實質拓展了地理和文化空間。文化和文化間的流通以及所帶給的衝擊,有助於人民進步。汲取有益處改進劣處,才能夠更健全的發展。而區域發展也扮演著重要的角色,由鄰近國家一起帶動發展,是國家邁入全球化前區域化重要的一步,在藉由區域間的互動,盡而確立全球間互相影響的力量。

就台灣本地在區域的研究和本地、國際相比,台灣在這方面研究出現聚落化的現象,如:研究偏向日本、韓國使得研究關注焦點不夠平衡。似乎缺少反省與重建相關概念,而越來越追求一味模仿,無法研究出適合自己的流行文化。研究全球化理論,必須先預設流行文化所帶給大眾的衝擊及影響,當然也較少討論流行文化衝擊各層面及其他課題。然而衝突、磨合後也未能了解台灣主流流行文化產業究竟須具備哪些特質。這是一個開放式的社會,全球化更是擋都擋不住的流行衝擊。如果能將其意義正確的解碼,並且能融入我國社會中,影響層面必定廣大。己使外界無理打壓,但是我們能有自己一套主流文化,必定能影響周圍國家,而那些反對聲浪,更是有助於我們思考是否應該執行下去,這是無可避免的。必須靠我們將國際視野打開,讓國際也能贊同我們的想法。並且能在這個領域開拓更多的研究空間。


文化研究與電影研究

原文摘要:
電影研究如何與文化研究如何產生火花與共鳴,四點觀察:一、電影研究一直是文化研究二、電影成為文化研究穿透與攻破各學門的主要工具或武器;三、當今電影研究在「文化轉向」之後的自我反思,卻是遠「語言/文化」而近「文本」、「認知」與「美學」;四、回應齊教授的文章:「九0年代臺灣電影文化研究論述」。

關鍵字:
文本、穿透、文化轉向

心得報告:
電影研究一直都是文化研究。換言之,透過電影來從中了解文化的歷史。此章節裡說明從「悲情城市」這部電影來談台灣電影的文化研究論述。「看電影,聊文化」對於文化研究如此新興學術的領域,最適合不過了!
  針對《悲》片,來談台灣電影的文化論述。關於二二八事件的文藝創作,影片通過一個家族在二二八發生前後的這段時期間的日常生活經驗,藉由《悲》片中,敘述當時台灣人作為一集體族群所受到來自於國民政府所代表的中國政權的迫害與屠殺。歷史敘述,一一呈現。所有的「再現」(representation)一定只能是某些知識選擇下的一種「再呈現」(re-presentation)。(附註一)電影,足以牽動人們對於歷史文化的認同感。不論是政治、經濟、美學上,都能反映文化精髓。
以下代表性的電影《阿里山風雲》-代表是中國電影從故鄉到異鄉的歷程。從《阿里山風雲》,我們不僅發現了大遷徒,為台灣電影帶來了政經影響;同時,也看見一個文化教示者的到來。﹝附註二﹞
  《惡夢初醒》它象徵著政府在一九四九年的噩夢初醒時,逐漸站穩了腳步,並重新掌握電影工具,以幫政府完成繼續生存,建立國族認同、整合社會歧異、建立權威體系以及防止外來勢力侵略的政治目標。
  愛國電影《梅花》,塑造出一種「唱歌愛情宣導片」日新月變的手法,卻更為風行。
  開啟軍教片的始祖《成功嶺上》,此片融合軍事愛國與青少年電影的喜劇風格,造成票房轟動。電影本身豐富的取向,使它自己成從觀看者成為被觀看。鏡頭看世界,我們看著鏡頭,構成一個新的「觀看世界」。

  經由電影裡的情節、每一分析,深深牽動我們的感動、哀傷,那些淚水與笑語,不止代表電影的旅程,是整個時代、文化與社會。

參考資料:
林文淇(第一0六期. 94-109 , 1995 年 02月)《「回歸」、「祖國」、「二二八」: 《悲情城市》中的台灣歷史與國家屬性》(附註一)
http://www.ncu.edu.tw/~wenchi/sadcity.htm盧非易(1998年12月16日)《台灣電影:政治、經濟、美學-動盪的一年》(備註二)


台灣傳播學的想像 第三章

原文摘要:
本章是在說明「新聞」的概念流變。一開始先從「新聞」是現代社會的產物作為開頭,比喻「新聞」為一個鏡子,反映人間社會。再舉例幾則有關日據時代的新聞,說明當時代的「新聞」是如何被政府所操控。臺灣光復時,政府播遷來台的時候,也以動員戡亂臨時條款,限制了台灣「新聞」的自由。再以強調主觀性錯誤說明「新聞」只能用逼真不能用寫真來說明。權力、框架也成為現代「新聞」的一些流變。
關鍵字:鏡子、主觀性、客觀、權力、框架

心得:
「新聞」概念的流變,從以前到現在,都不盡然相同的。從日據時代、民國戒嚴時期、解嚴時期、直到現在,每階段「新聞」的理論典範、真實涵義、風貌、自由度…等,在每階段都有不同的解釋、不同的理論、不同的價值。

日據時代,時間是被殖民時期,「新聞」建立在被殖民的壓迫上,沒有真實報導可言。把新聞比喻成鏡子,那也就是無意義了。新聞竟被殖民主義所蓋過,底下的意義也就無法呈現,也把鏡子所反射的東西變成不真,人民也無可奈何,默默接受這些不真的「新聞」和一家獨大的報業社會。

主要舉出七個例子日治時期的媒體,如何不客觀的報導,扭曲本意,以達到繼續迎合政權,而使其避免被迫關閉報社。在那時期,也有幾家不配合的台灣媒體,刊登日系報紙不敢報導的新聞,到最後也都遭到停刊,到最後更迫使其關閉解散報業。可見當時的報紙如何用筆,寫出不真實的「新聞」。到最後是靠太平洋戰爭,才打破了形式,台灣島的形式,從此又改變了其內涵。

三民主義也影響了媒體的方向性,中華民國播遷來台的時候,也只反攻大陸口號,怕人民會藉由任何媒介,產生對政府政策的不滿,也利用了動員戡亂臨時條款,凍結了憲法許多保障的「自由」,使政府能夠極權統治。讓原本滿心期待光復的台灣居民,產生了許多失望和不滿。

兩個不同的政權,為了同一目的,分別以不同的主義,控制台灣的思想流變,雖然還是有在變動,但有些仍失去它原本的真實,變成不真,而導致當時的人民不知道許多他們應該知道的是,反而知道一些不真實的事情。

網路的匿名、報紙的投書、秘密的爆料,這些都是近幾十年來新出現的名詞,因為現再社會缺乏一個可以理性討論的餘地,沒有自由言論表示的包容性。

現在的每家報紙,報導的都不盡相同。每家電視台,也都帶有一些政治色彩在。同一篇報導,不同的報紙、雜誌、電視台,可能下的標題就不一樣,可能下的點也不一樣,所產生的結論也會不盡相同。主觀性的下結論作批判,就產生了媒體的不真實,帶有一些的個人色彩。只要以客觀一點的心去做評論,或許這些不真,也有變成與現實相符的時候。

現在社會媒體真的自由嗎?我覺得不盡然。之前TVBS電視台因為報導一些政府的弊端而被新聞局調查其資金結構是否違法。頗有「你批露我的底,我就拆你的台」的意味(備註1)。這些都指出,現代媒體的自由度,跟之前的日治時期、戒嚴時期,沒什麼差別。

根據第938期商業周刊上的報導,國際上全球新聞自由度指數,台灣排名在南韓、日本、一國兩制下的香港、甚至是非洲許多國民所得不到一千美元的小國家以下。文中提到,無國界記者組織分析此排名中亞洲國家新聞自由度的現況時,特別提到南韓和台灣的政府「常常不能容忍媒體發出來的聲音」。這份報告排名比去年提高九名,但這是在TVBS事件之前,之後台灣可能又向下沉淪。政府干預媒體是影響此依排名的主因,雖然是依法行政等理由,但也為台灣的新聞自由環境受到了負面的影響,這對政府當局所提倡的言論自由,真是一大諷刺。不僅僅是國內,就連美國、加拿大、法國…等歐美民主強權也因其政府干預新聞自由太多而排民下滑。 (備註2)

非常具有黨政色彩的民視電視台,日前就在立法院遭到立委質詢是否有黨政色彩,但新聞局長姚文智也說不清楚,逃避問題。這些舉動更令老百姓不解位什麼民視可以而TVBS卻要遭受這樣的待遇,添加了許多維護民視電視台,打擊TVBS的嫌疑。在現在自由的媒體社會中,更令人感到詬病。(備註3)

由上述例子知道不管是以前的殖民時代、戒嚴時期或者是現代的民主社會,政府干預媒體新聞的操作都一直存在著,無論國內或國外,無論是標榜的民主的國家或是共產國家也不例外。要如何學習以客觀的角度、無框架的限制、做出正確的注解,不讓新聞失真,也不會使其變的太斷章取義,正在學習大眾傳播的我們更應該努力下工夫去體會的。

參考資料:
東森新聞報http://tw.news.yahoo.com/051116/195/2j94c.html(備註1)
商業周刊第938期(備註2)東森新聞報http://tw.news.yahoo.com/051116/195/2j93u.html(備註3)


第二章 傳播研究史:主要的途徑與圖像

《原文摘要》
本章的主題是研究傳播史。主要致力於傳播研究的發展並提供可以理解的歷史圖像。首先是思考傳播研究史的意義與目的,這類研究至少有三個重要意義。一是有助於認識特定情境下傳播研究的特質、二是有助於解釋傳播研究的發展與原因、三是有助於對傳播學門的未來提出可能的方向。再來則是討論傳播研究的主要分析途徑及文獻中的歷史視野。最後,作者提出某些途徑與心態,作為讀者在未來書寫傳播研究史時的參考。

《關鍵字》
研究史、學術史、史觀、知識社會學

《心得》
在科技與大眾媒體不斷的發展之下,我們進入了傳播領域,也勢必去了解傳播研究史的歷史發展,過去、現今、未來可能發展的方向以及內容。第二章基本上分成五大部分。在第一部分大師巨擘的途徑假定,我們了解到何謂「重量級的」傳播學大師,然而每個研究者對「大師」的定義持有紛紛意見,以至於我們再採取這個途徑的時候,應去注意到有哪些社會因素可能影響傳播學大師的創作與思考。第二部分的里程碑式的途徑假定,意義在於某些研究方法或理論起了衝突,進而研究出新的方向,而產生具有里程碑地位的新研究。但是這個研究方式通常也是在某特定條件下因而形成的,所以在我們採取這個研究途徑的時候,必須去考慮是什麼樣的社會條件下而產生了某類的里程碑式的研究。第三部分內容分析的途徑假定,客觀的內容可以避免掉研究者的猜測並反映出某研究的趨勢與變化。將來我們在採用此途徑時,應去思考到情境的因素如何影響傳播學的研究並且討論及提出合理的解釋。至於第四部份的政經結構途徑的假定,主要是關注在學門外的政權結構如何影響傳播學術的發展走向。因為此途徑可能會忽略傳播學相對的自主性和內部的運作。將來在思考運用此途徑時,必去考慮到傳播學門內部的動力。最後第五部分的典範轉型途徑假定,探討了台灣的傳播一直受到「中心國家」的學術影響。所以我們還必須深入的去分析這族群內部的運作過程。本章提到了許多特定理論途徑,我們在研究此學門時應去思考討論這些不同類型的問題及它們可能有的限制與不足並不斷加強。希望我們不會被現有的研究途徑侷限住,在探討這些研究之餘,我們也該多多從中學習並努力找出新的研究途徑。
(參考《台灣傳播學的想像》上冊,第二章節)


第一章 導論:台灣傳播學的想像

原文摘要:

此篇是本書中的第一章,主要是將台灣傳播學的想像這本書中內容分成五大篇,每一篇收錄於不同作者的著作,並介紹五大篇中的章節所要呈現的主題與特性。此章的功能就像是網站的導覽一樣,帶我們run過一遍大標題,了解到台灣傳播學是什麼?可以如何想像?根據須文蔚、陳世敏整理自祝基瀅、贓國仁和汪琪、汪琪和贓國仁的研究發現,台灣的傳播研究有以下幾個特色:

1. 大眾傳播研究是傳播學門中最受重視的領域
2. 法規與政策、新傳播科技與傳播教育的研究近年來日漸受到重視
3. 傳播與國家發展的研究成果逐年遞減
4. 以媒介實務為主題的研究日漸減少
5. 文化間及國際傳播、組織傳播、外國傳播、說服傳播等研究乏人問津
6. 媒介哲學的研究一直掛零


關鍵字:新傳播科技、傳播教育、說服傳播、媒介哲學

心得:

  傳播學是社會及行為導向的一門學科,但它並非單一的理論,乃是與傳播有關的綜合理論。台灣的傳播學是什麼呢?首先我們要先給”communication” 一個定義,它是溝通、傳播,將我們所知的一切,用彼此懂的方式溝通,它可以是任何形式,從肢體語言到電子媒介都是它的範圍。閱讀完第一章的導論後,讓我對每一章節有了認識。以下便是本章對台灣傳播學的認識與分析。
  口語傳播在美國已是「傳播研究」中重要的一個領域,與大眾傳播並重,在台灣就整體傳播領域的範疇而言,能見度還是不足,因此,國內傳播教育與研究現狀應該將大眾傳播與口語傳播並重才是。
  在翁秀琪台灣傳播教育的回顧與願景中,反覆致意的嚴肅問題意識是:台灣傳播研究與實踐的理想性、自主性與批判性何在?台灣的傳播教育論述及實踐展現了什麼樣的風貌?第一章的導論中對台灣的傳播教育文獻中提出兩個角度:一、傳播教育與大學教育理念及傳播概念間的辯證關係。二、傳播教育與所處環境的競合關係。此章另外收集台灣70所傳播系所資料,並從各校成立傳播科系的時間切入,探討時間與傳播教育特色間的關係,並據以論述台灣傳播教育的發展趨勢,復從課程特色看學門發展的侷限與可能。台灣的傳播學社群是否能提出什麼「在地思維、全球實踐」的問題意識(群),毋寧是決定台灣傳播學研究與教育是否能建立主體性的關鍵所在。

參考資料:
1.台灣傳播學的想像-第一章節
2.新聞學研究-台灣傳播教育的回顧與願景


文化研究在台灣-文化研究的翻譯

內容摘要:
翻譯並非簡單地把一個語言轉換成另一個語言,是包括生產、流通、接收的每個環節,是霍爾所稱「複雜的編碼與解碼的過程」。在本土化與全球化進行時,使得語言轉換的翻譯更複雜。文化研究有跨領域、跨學科、跨文化的特性,作者把以下論述將分成五部份進行:

1. 文化研究:本文以「英國」文化研究作品的出版時間為參考軸,在「全球化」的趨勢下,台灣引進相關文獻的情況。如果把翻譯當作一個「介面」,解嚴後才比較具有組織性的翻譯計畫出現。隨著相關學者歸國漸多、出版界的配合跟翻譯版權取得管道暢通,許多國外文研究書籍在九○年代以後陸續出版中譯本。

2. 從批判理論到文化研究:葛羅斯柏格在<文化研究的形構>中提出,「文化研究」漸漸成為當代理論生態中最混淆不清的辭彙,幾乎淪為「批判理論」的替身。就台灣知識份子的脈絡承接意義來說,作者認為注意批判學派作品被翻譯到中文世界的情況。

3. 傳播/媒體/文化研究:媒體/傳播研究受到文化研究很大的影響,卻將文化研究「寄居」於傳播研究內。「視覺」轉向是傳播/文化研究的重要特徵,也是在翻譯轉換許多概念較容易接受。多半先於藝術史的討論,後來才轉至傳播、文學等領域。在英語世界的媒體傳播研究史中,正經學派似乎與文化研究進行多次論戰,對當代文化現象兩者提出問題架構不一致。由於研究人口不足,台灣媒體政治經濟學和文化研究都處邊緣位置。文化研究打破高低文化界線,致力研究詹間整體生活方式。

4. 文學/文化研究:文學方面是翻譯最蓬勃發展的領域,翻譯工作較具正當性且影響顯著。

5. 後殖民/後現代/文化研究:八○年代以來,台灣、香港、大陸掀起了後現代主義的討論,甚至有「後學」的爭議,也對殖民與後殖民問題重視。

關鍵字:全球化、批判理論、邊緣位置、現代主義。

心得感想:
文化研究是一個很廣的層面,其中包括了許許多多的東西,很多的東西都可以拿來當作文化研究的題材。因為文化研究是具有跨文化的這個特性,很多國家的學者都會進行這項研究,因而出現了許多國外的書籍,所以我們要藉著翻譯,而去了解別的國家的內容,使我們接合到不同的社會文化。

翻譯是一個工具,他是一個重新解碼和重新編碼的過程,就像數位媒體一樣,把文字、聲音、圖片經過程式轉換成數字化的排列,傳送到別的地方再還原,這讓資料的流動更加快速、方便。翻譯中的翻譯者就像程式,把不同的文字轉換,再重新編排成另一種文字,使我們可以了解其他國家的文化、知識,也方便了各文化之間知識的交流、互動,讓整個知識領域的內容更加的豐富、範圍更加的廣泛。

翻譯固然很好可是還是有一些問題的存在,華文地區的國家有台灣、香港、中國大陸,其中這幾個地區的文字(中國大陸:簡體字、台灣:繁體字)、語言(香港:廣東話、中國大陸:國語跟一些方言、台灣:國語、台語、客家話)、拼音(中國大陸:漢語拼音、台灣:通用拼音)有一些差異,如果一些名詞各個地區的翻譯皆異,不但沒有正面的效果,反而會讓讀者造成更大的混亂。

參考資料:
劉平君(2000):《文化研究的「翻譯」:從英國到台灣》。《新聞學研究》,第64期



組員名單:
李聞祥594092462
林峻輝594092436
林哲丞594092424
陳盈倩594092216
周嘉珍594092020
洪瑋然594092292

1 Comments:

Blogger 林峻輝 said...

大家可以留下自己的意見
來討論討論
或開新的文章...
有關媒體的都可以唷...
明天能投票的記得要去投票唷
為支持的候選人加油.

6:56 AM

 

Post a Comment

<< Home